Ciwan Haco Serburiyek Şarkısı kürçe Sözleri Dîlbera’m rûnişt Dîlbera’m rabû Weke hinek tişt Jê ve xuya bû Wê parsekî hişt Bi çav û birû Axê vemalist Û çû. Min da dû Nêzîkî tenişt bûm û min got û; Êdî bes, te kuşt Vî dilê zarû. Go; “deng meke hiş!… Bilezîne zû.” Ez û yara seng Çûn ber çemekî Rawestan li teng Hêsîn kemekî Têde rengareng Gulên bîhneki hebûn. Go qeseng; Ew yara bengî “be hîs û be deng Divê mêzeki Wî marê li çeng Marê koreki Ji kemê bi ceng Mi-d’vê berzekî Ev bergeha ha Wargehê min e Tevî mi-j’te ra Bex; û mizgîn e Marî ji kema Hanê derine Bikuje bila Êdî nemîne Wê gav ev sînga Sor û spî ne Ji cotikên memka Ji xwe r’hilîne Bide ber geza Xwe pê vejîne Serm e, zilam î Ji pey min ve be ÃSdî b’temamî Evin ne ew e Ku d’kî beyanî Ma b’çav û dev e Bengî û ram î? Minji dil da te Ser vî meqamî Dilpiritî me. Tu bo min qam î Lê, çikim nezan? Xisim û xam î?” Dile rebeno Rebeno dilo Bi jan û kovan Bi xem û kulo Me go, “carekî Biçêjin wilo Ji evîna xwes” Evînê çilo Anî serê me? Jinê l’me sêlo Kir bi xetere Dîlo rebeno. Rebeno dilo! Nasît û nezan Bi derd û kulo!
Ciwan Haco Serburiyek Şarkısı kürçe Sözleri Dilbara'm oturdu Dilbara kalktım Bir şey gibi Görünürdü Bir dilenci bıraktı Gözleri ve kaşları ile toprak ıslak Ve gitti. Takip ettim Yaklaştım ve dedim ki; yeter öldürdün Bu çocuğun kalbi. Gitmek; "Ses çıkarma!... Acele et." ben ve yara seng bir nehre gittiler sıkı dur biraz gözyaşı renkli Mis kokulu çiçekler vardı. Git kaseng; O rica olunur "Duygu ol ve ses ol bakmak zorundasın O yılanı yakaladı kahverengi bir yılan Kameradan savaşa Bu büyük bir anlaşma bu site orası benim depom Mi-j'te ra'ya rağmen Bex; ve iyi haber Gemiden Mari dışarı çıkıyorlar bırak öldürsün artık kalma Sonra bu sandık Onlar kırmızı ve beyaz anne çiftlerinden kendinden kurtul Onu bana ver Kendinizi canlandırın Hava soğuk dostum Beni takip et tamamlandı bu ne değil Ne dersin? Göz ve ağız ile mi? Güvende misin?Minji sana kalp verdi bu gönderide biz samimiyiz benim için buradasın Ama ya bilmiyorsam? Yakın ve ham mısın?" Sevgili çocuklar rebeno dilo Acı ve ıstırapla Endişe ve üzüntü ile "Bir kez" dedik. Tadına bak aşk" Aşk nedir? Bize mi oldu? Karım üç tehlikeliydi Merak etme. Sevgili Tanrım! Tanıdık ve cahil Acı ve ıstırapla!
Yapılan tüm cümle çevirileri veritabanına kaydedilmektedir. Kaydedilen veriler, herkese açık ve anonim olarak web sitesinde yayınlanır. Bu sebeple yapacağınız çevirilerde kişisel bilgi ve verilerinizin yer almaması gerektiğini hatırlatırız. Kullanıcıların çevirilerinden oluşturulan içeriklerde argo, küfür, cinsellik ve benzeri öğeler bulunabilir. Oluşturulan çeviriler, her yaş ve kesimden insanlar için uygun olamayabileceğinden dolayı, rahatsızlık duyulan hallerde web sitemizin kullanılmamasını öneriyoruz. Kullanıcılarımızın, çeviri yaparak eklemiş olduğu içerikler de, telif hakkı ve ya kişiliğe hakaret ve benzeri öğeler bulunuyorsa, →"İletişim" elektronik posta adresinden iletişime geçebilirsiniz.
Google dahil üçüncü taraf tedarikçiler, kullanıcıların web sitenize veya diğer web sitelerine yaptığı önceki ziyaretleri temel alan reklamlar yayınlamak için çerez kullanmaktadır. Google'ın reklam çerezlerini kullanması, Google ve iş ortaklarının kullanıcılara siteniz ve/veya internetteki diğer sitelere yaptıkları ziyaretleri temel alan reklamlar sunmasına olanak tanır. Kullanıcılar Reklam Ayarları sayfasını ziyaret ederek kişiselleştirilmiş reklamcılığı devre dışı bırakabilir. (Alternatif olarak, üçüncü taraf tedarikçilerin kişiselleştirilmiş reklamcılık için çerezleri kullanmasını devre dışı bırakmak isteyen kullanıcılar www.aboutads.info web adresini ziyaret edebilirler.)